Mình đã xem nhiều bộ phim của điện ảnh Hàn Quốc và thật bất ngờ khi thấy “yếu tố Việt Nam” lấp ló trong một vài phân cảnh. Đó có thể là những địa danh nổi tiếng, những câu thoại sử dụng tiếng Việt hay đơn giản chỉ là một dòng chữ “Việt Nam” thoáng qua,... bấy nhiêu thôi cũng đủ để fan Việt tự hào rồi. Cùng mình điểm qua một số bộ phim có nhắc tới dải đất hình chữ “S” dưới đây nhé!
A Business Proposal
Bộ phim A Business Proposal (Hẹn Hò Chốn Công Sở) mới đi được 1/3 chặng nhưng đã đủ làm mình hồi hộp với những cú “cua” bất ngờ. Ngoài loạt tình tiết hấp dẫn qua sự thể hiện của dàn cast chất lượng, thì một chi tiết nhỏ xuất hiện trong tập 4 vừa qua đã khiến fan Việt “thả tim” tới tấp.
Mình để ý thấy ở phân cảnh ngài chủ tịch tới thăm nhân viên đang thực hiện ghi hình để quảng bá sản phẩm mới, hàng loạt địa danh Việt Nam đã xuất hiện trong lời thoại. Nào là Cao Bằng, Thanh Hóa, Phan Thiết,... đều được sử dụng như tiếng lóng rất phù hợp với ngữ cảnh. Tất nhiên đây chỉ là cách vietsub của đội ngũ fan Việt nhưng cũng đủ làm khán giả như mình thích thú rồi.
>>Xem thêm: 5 nam diễn viên thần tượng xuất sắc nhất: D.O. chỉ đứng thứ 3
Itaewon Class
Ngoài việc gây sốt vì cách xây dựng tính cách nhân vật quá ấn tượng, Itaewon Class (Tầng Lớp Itaewon) còn khiến mình phát cuồng vì những lần cụm từ "Vietnam" xuất hiện trong phim. Nếu bạn từng theo dõi bộ phim thì chắc hẳn vẫn còn nhớ ở tập 5 và tập 6, một chút “yếu tố” Việt đã xuất hiện.
Mình còn nhớ trên áo của Ma Hyun Yi (Lee Joo Young) có in dòng chữ “Viet Nam”. Chưa hết đâu nhé, dòng chữ này một lần nữa lại xuất hiện trong biển quảng cáo của nhà hàng đối diện DanBam, thậm chí còn được 2 nhân vật trong phim nhắc tới. Điều thú vị là nhà hàng này thực sự có thật ở Itaewon và được biết họ còn hỗ trợ cho đoàn phim nữa đấy.
One The Woman
One The Woman là bộ phim nối sóng Penthouse 3 với rating ấn tượng ngay từ những tập đầu. Không chỉ thu hút khán giả bởi đề tài tranh đấu giới tài phiệt mà phim còn gây sốt trên mạng xã hội Việt với một phân đoạn khá dài của Honey Lee, khi cô hoàn toàn thoại bằng tiếng Việt. Đây là một phân cảnh trò chuyện giữa Mi Na (Honey Lee) gặp Trang (Hương) bằng tiếng Việt khiến khán giả bất ngờ.
Trang giả vờ không biết tiếng Hàn để không bị thôi việc. Trong phân đoạn này, khi Trang độc thoại bằng tiếng Việt, Mi Na đã vô thức đáp lại. Cả hai vô cùng ngạc nhiên, không hiểu tại Mi Na lại có thể nghe và hiểu tiếng Việt như vậy.
Sau đó Trang đã tranh thủ dùng tiếng Việt để nói xấu gia đình chủ với Mi Na, khiến phu nhân “cứng họng” vì chẳng nghe được câu nào.
>>Xem thêm: Dàn bạn trai lý tưởng mà đài tvN từng mang đến cho khán giả
Chỉ cần một chút “Việt Nam” trong phim Hàn như vậy thôi cũng đủ khiến khán giả như mình thích thú rồi. Mình càng xem phim càng thấy cuốn, đặc biệt là khi yếu tố Việt đã “xâm nhập” điện ảnh xứ sở kim chi. Hi vọng là trong thời gian tới sẽ có nhiều tác phẩm Hàn nhắc tới Việt Nam một cách đầy tự hào như thế!
*Bài đóng góp từ Roses gửi về cho DienAnh.Net.
Muốn biết thêm nhiều thông tin về Sao Hàn thì ghé thăm trang mạng xã hội DienAnh.Net nè.
Facebook - bình luận