Theo mình, 6/45 - Bỗng Dưng Trúng Số ắt hẳn là bộ phim giải trí nhất tháng 9, khi mang đến những câu chuyện hài tình huống mặn mòi hết chỗ nói. Bên cạnh đó, mình phải gửi lời khen ngợi đến đội ngũ phụ đề Việt hóa vì đã dịch thoát nghĩa và vui nhộn bằng cách bắt trend từ ngữ, nâng tầm độ hài hước thêm cho tác phẩm.
6/45 - Bỗng Dưng Trúng Số kể về câu chuyện giữa 2 nhóm lính Hàn Quốc và Triều Tiên, cùng ăn chia một tấm vé số trúng độc đắt lên đến 5,7 tỷ won. Một bên sở hữu tấm vé (Triều Tiên) nhưng không thể đổi tiền, một bên có thể đổi tiền (Hàn Quốc) nhưng lại không giữ tấm vé trong tay.
Sau khi bàn bạc “lên bờ xuống ruộng”, 2 bên thỏa thuận chia đều 50:50 cùng với điều kiện làm tin: 1 người lính bên Hàn sẽ nhập ngũ bên Triều Tiên và ngược lại, 1 sĩ quan bên Triều Tiên sẽ đóng giả lính Hàn, họ sẽ đổi vị trí trong 1 tuần đến khi tiền được đổi và chia đều cho cả 2 phía.
Về phía Triều Tiên, họ cử Lee Young Hoo (Lee Yi Kyung) đóng giả lính Hàn và để hòa nhập với văn hóa của nước láng giềng, Young Hoo buộc phải học các từ khóa đang trở thành xu hướng. Lúc này, đội ngũ vietsub của phim đã rất nhạy bén khi mang các từ khóa đang gây sốt tại Việt Nam như "ô dề", “ga dẻ”, “chằm Zn”, "ét ô ét"… để lồng ghép vào. Ôi điều này thực sự phù hợp với tình huống của phim mà lại mang đến sự thú vị cho khán giả Việt luôn.
Phân đoạn Young Hoo ngồi học các từ bắt trend đúng mắc cười và thực sự đây là một trong những khoảnh khắc ấn tượng nhất phim. Vốn bản gốc đã dí dỏm nhưng đội vietsub đã nâng tầm thêm độ mặn mòi cho từng câu thoại. Khen nha!
>>> Xem thêm: 6/45 Bỗng Dưng Trúng Số: Phim siêu hài, dàn sao tấu hề đúng duyên
Không chỉ dừng lại ở đó, đội làm phụ đề Việt cho phim còn cực kì thông minh khi áp dụng cả những câu hát đang thịnh hành để tăng thêm độ sinh động cho câu chữ. Ví dụ như lúc đại úy Kang Eun Pyo (Eum Moon Suk) đứng vuốt tóc sửa soạn, anh đã ngâm nga vài câu hát tiếng Hàn nhưng đội vietsub đã dịch ra thành bài hát Dằm Trong Tim của Lương Bích Hữu: “Vì một tình yêu không thể nói… vì một hình dung không thể quên…”
Đây là cách xử lý phần dịch theo mình là hay ho và thú vị, nó vừa tạo được sự gần gũi cho khán giả Việt, vừa đánh trúng tâm lý của người xem, đặc biệt là giữa lúc Lương Bích Hữu đang là cái tên tạo được sức hút truyền thông mạnh mẽ.
Bên cạnh đó, lúc ở trang trại chăn nuôi tại Triều Tiên, anh lính Hàn Quốc - Park Chun Woo (Go Kyung Pyo) - cũng bày tỏ sự thương cảm khi vật nuôi chịu đau đớn và ngay lập tức nhóm vietsub đã chèn vào cụm từ “một ngàn nỗi đau”. Đây là tên bài hát mới nhất của Văn Mai Hương và cũng từng khá gây chú ý trong công chúng thời điểm vừa qua. Quá thông minh và nhạy bén đúng không nào!
>>> Xem thêm: Bỗng Dưng Trúng Số: Phim coi cười từ đầu đến cuối, hài gì mà duyên quá
Mình điểm qua sương sương vậy thôi chứ phần phụ đề của phim này làm rất tốt luôn. Và điều đó thực sự đã mang đến trải nghiệm thú vị cho mình cũng như tạo được ấn tượng mạnh mẽ trong lòng người xem. Đảm bảo ai xem phim rồi đều nhớ nhất là mấy đoạn phim được dịch theo kiểu bắt trend này luôn.
Do đó, dù rằng chất lượng của 6/45 - Bỗng Dưng Trúng Số vốn đã xuất sắc nhưng không thể phủ nhận sự cộng hưởng rất tốt từ phần phụ đề dí dỏm. Nó không chỉ hỗ trợ mà còn làm bật lên tinh thần giải trí và vui nhộn của tác phẩm. Đó cũng là điều mà mình cảm thấy cần được giữ gìn và phát huy. Rõ ràng là các phim nước ngoài nếu được dịch thoại thoát ý và phù hợp như thế này thì sẽ tăng thêm cảm xúc tích cực cũng như giúp người xem hiểu rõ hơn ngữ cảnh của câu chuyện.
Nói tóm lại là ưng phần phụ đề Việt của 6/45 - Bỗng Dưng Trúng Số. Có thể nói, đội ngũ vietsub đã góp công lớn giúp phim thành công và thắng đậm về doanh thu tại phòng vé Việt. Hi vọng ở các tác phẩm chiếu rạp sau, chúng ta lại được chiêm ngưỡng những phần dịch “đã cái nữ” như thế này nữa nhé.
* Bài viết của Pa Bích chia sẻ tại box Phim Hàn Quốc
Nếu bạn là fan cứng của các phim điện ảnh Hàn , mời bạn bấm vào đây để đăng bài trao đổi bàn luận cùng mọi người.
Bạn cần tìm thông tin dữ liệu và đọc review về phim Bỗng Dưng Trúng Số? Hãy truy cập vào DAN Wiki để có tất tần tật những nội dung bạn cần đấy: bấm vào đây
Facebook - bình luận